This is a translated page. The original can be found here: http://www.rosedinverno.it/blog/blog/2009/09/16/cuore/comment-page-1/

Serce

cuoricini_Rosedinverno

Ai cuori non resiste nessuno, e quindi nemmeno io. Serca nie opiera się na nikogo, a następnie, albo.
In laboratorio non si butta niente come in cucina e le rimanenze dei tessuti sono giuste per fare piccole figure. W laboratorium nie wyrzucać niczego, jak kuchnia i równowagę tkanki mają prawo do podejmowania figurki.

Riempiti di lavanda o petali di rose che ancora sbocciano in giardino, sono anche utili da riporre negli armadi come profumatori. Przepełniony lawendy lub płatki róż, które jeszcze drzewa w ogrodzie, są również przydatne do wprowadzenia w schowkach jak perfumy.

cuoricino_253

Fasi di lavorazione: Fazach przetwarzania:

cuoricini_258

cuoricini_255cuoricini_017

cuori_rosedinverno_028

cuoricini_020cuoricini_019

Lavori ultimati: Prace zrealizowane:

cuori_rosedinverno_030

I cuori azzurri sono stati donati all'Istituto Santa Famiglia a Siroki Brijeg ( Medjugorje , Bosnia Erzegovina). Hearts Azzurri został przeznaczony do Świętej Rodziny Instytut Siroki Brijeg (Medjugorje, Bośnia i Hercegowina).
La casa accoglienza Istituto Santa Famiglia è nata diversi anni fa per volere di padre Jozo Zovko per offrire a ragazze orfane a causa della guerra le stesse possibilità di tutte le altre ragazze che hanno la fortuna di avere ancora la propria famiglia. Dom gospodarza Świętej Rodziny Instytut został założony kilka lat temu na rozkaz Ojca Jozo Zovko zaoferować dziewcząt osieroconych przez wojnę same szanse dla wszystkich dziewcząt, które to szczęście, że jeszcze jej rodziny.

cuore-rosedinverno-1cuore-rosedinverno-2-per-Medjugorje

Translate this post Translate this post



Trackback URL Trackback URL


5 Commenti in "Cuore" 5 Komentarze na temat "Heart"

  1. Mariangela
    Simona Simona
    19/09/2009 ore 12:30 Permalink 19/09/2009 at 12:30 Permalink pm

    Paolo aveva dimenticato di dirmi che lei aveva questo sito, senno' sarei venuta qui anni fa. Paweł zapomniał mi powiedzieć, że trzeba było tej stronie, Senna "Przyjechałem tutaj rok temu.
    Lei e' davvero brava, deve fare assolutamente il mercatino a Natale…e anzi, tutto l'anno! Ona i "naprawdę dobry, do absolutnie rynku na Boże Narodzenie ... i rzeczywiście, przez cały rok!
    E complimenti anche alla fotografa I gratulacje także fotograf :)

  2. Mariangela
    Mariangela Mariangela
    20/09/2009 ore 09:08 Permalink 09:08 godzina 20/09/2009 Permalink

    Ciao Simona, Hello Simona,
    buona domenica, intanto volevo ringraziarti per il commento molto gradito, penso per questo Natale di fare il mercatino a Talonno dove abbiamo la casa che tu hai visto; non sapevo, ma il comune organizza il mercatino prenatalizio da anni. dobre niedzielę, w międzyczasie chciałem podziękować za komentarz bardzo doceniane, myślę, że to Boże Narodzenie do rynku, gdzie Talonno domu widziałeś, nie wiedziałem, ale lokalnych organizacji rynku pre-Boże Narodzenie od lat.
    Devo dire che mi dedico a questo solo da gennaio perchè prima il lavoro mi permetteva solo di fare lavori per me e la famiglia. Muszę powiedzieć, że mam oddać do tego dopiero w styczniu, ponieważ pierwsza praca i tylko prawo do pracy dla mnie i rodziny.
    E il sito era in lavorazione dall'anno scorso ma è solo da questo mese di settembre che è diventato pubblico, quindi ho detto a Paolo di comunicartelo. A było w miejscu produkcji z ostatniego roku, ale dopiero w tym miesiącu września stał się publiczny, więc powiedziałem Pawłowi wiem.
    Ciao salutoni Mariangela Hello salutoni Mariangela

  3. Mariangela
    Simona Simona
    20/09/2009 ore 11:12 Permalink 11:12 godzina 20/09/2009 Permalink

    Ah, bene per il mercatino. Ach, dobre dla rynku.
    I cuori che lei mi ha dato li ho attaccati a porte, maniglie, e messi come profuma – biancheria. Serca, a daliście Mi mam przyklejone do drzwi, uchwyty, wykonane jako perfumy - bieliznę.
    E auguri in ritardo per il suo onomastico! And good luck późno na jego imieniny!
    Tornero' presto a leggerla Tornero "tylko do odczytu :)

  4. Mariangela
    patrizia Savignano sul Rubicone Patrician Savignano sul Rubicon
    28/12/2009 ore 12:10 Permalink 12:10 godzina 28/12/2009 Permalink

    HO TROVATO IL SUO SITO CASUALMENTE – E' MOLTO BRAVA E FANTASIOSA- I znaleźli witrynę CASUAL - E 'bardzo dobry i fantasy --
    ANCH'IO MI DILETTO A FARE LAVORI MANUALI PER LA FAMIGLIA, MA LAVORANDO FUORI CASA HO POCO TEMPO. I także radości w tworzeniu podręcznika dla rodziny, ale mam mało czasu pracy poza domem. AMMIRO MOLTO CHI RIESCE Podziwiam KTO MOŻE
    CON POCHE COSE E UN PIZZICO DI FANTASIA A FARE OGGETTI COSI' CARINI Z kilku rzeczy i odrobiną wyobraźni, aby dokonać rzeczy tak 'Carini

    Patrizia Patrizia

  5. Mariangela
    Mariangela Mariangela
    28/12/2009 ore 14:08 Permalink 14:08 godzina 28/12/2009 Permalink

    Grazie Patrizia, per il suo commento. Dzięki Patrizia, za komentarz.
    In effetti anche i lavori più semplici richiedono tempo e spazio a volontà, ma se i lavori manuali sono una passione qualche piccolo ritaglio di tempo si trova sempre, perchè non mi mostra i suoi lavoretti? W rzeczywistości, nawet najprostszych zadań, czasu i przestrzeni do woli, ale jeśli praca fizyczna jest pasja, kilka małych kawałków zawsze jest, dlaczego nie pokazać jej obowiązkach?
    Buone feste Mariangela Wesołych świąt Mariangela

Ciao, lascia pure un tuo commento: Witam, proszę zostawić komentarz:

Sottoscrivi i Commenti Subskrybuj Komentarze